Sunday, February 12, 2012

Acknowledgement Page 2

We, the family of Juvelyn Mangangey, wish to acknowledge the following for their financial donations:

Episo Taltala
Dosen Cotiyam
Richard Cotiyam
Bal Mulag
Edgar Mulang
Rebecca Godangan-Egsan
Caroline Aguinsod
Sheila Soliba Ayban
Remey Catayao
Peny Soliba
Doming Bagsangi
Helena Taltala
Lilian Taltala Cotiyam
Fiona Taltala
Pilar Quilacio
Bember Buyagao
Morris Biteng
Ambas Toyoken
Patrick Balangitan
Solino Lingbanan
Jose Reyna
Rocky Galamping
Wackie Balageo
Robert Cubolan
Lilit Rufino
Julio Palayan
Miller (i-Banao)
Joseph (i-Besao)
Timothy Pecdasen
Avery Aguinsod
Dindo Beke
Bonifacio Dakwas
Sundy Pilo
Alberto Ngina
Eric Togana
Ben Taltala
Prill Macayba
John Kotiyag
Gatiwan Padkiw
Ricky Ligsot
Arthur Delisen
Paysing Recile
Douglas Abnasan
Rudy Aguinsod, Jr.
Alan Nappek
Marques Awisan
Fe (from Guinaang)
Novie Balageo
Jesse Pogeyed Aguila
Gerald Taltala
Marvin Sagalto
Esrom Licpaen
Wagsy Badangga
John Bangsail
Richard Tolding
Paul Acop, Jr.
Casio Dacay-og
Jose Aleo
William Damgas
Junathan Beswelan
Raymond Guesaed
Adam Liwan
Sammy Cayabas
Mathew Capis
Aaron Pocais
Aleo John
Bernard Batnad
Aldrin Bao-idang
Allen Dagao
Sammy Alafag
Erick Masedman
Dominga Pisang Valdez
George Kwangkiyan
Orlando Ticuala
Christine Coqilla
Gloria Andrada
John Dugao
Gilbert Mani
John Dongayao
Robert Dawey
Wilber Wale
Michael Payocong
Alfredo Tumapang
Josepth Paes
Legaspi Likinio
Cesar Bangcawayan
Roger Tindowen
George Lang-ayam
Michael Damilot
Quiades (Pingad)
Gilbert Balawis Jr.
Freda Padsing
Gabriel Bel-ot
Josephine
Sitan Godangan
Leoncio Lino
James Tauli
Vidas Agapito
Mina Lantaen
Myrna Wanden
Pia Kiley Bomal-o
Filipina Gabriel
Linda Damagen
Castor Mani
Sablino Abadoyan
Peter Padkiw
Marcelino Bab-ating
Ankual (Rocky Valley)
Bern Banda-ay
William Emilio
Tony Budyon
BG Lampisa
Geraldine Cabading
Santiago Malecdan
Johnson Cadoy
Labengan Taltala
Rufina Tekwaban
Juanita Bocattot
Inggay Licpa-en
Gabriel Wacnag
M. Guisde
Soledad Bolgan Copita
Moshe Dacmeg
Marciana P. Angopen
Jaime Gambican
Unknown
Abuan Managdag
Del-ong Family
Colpi Inbentan
Ambrosio Bongsalo
Elisa Bulalit
Estella Lucas
Brinda Pitlongay
Fabiola D. Abuan
Henry Bumakil
Esther  L. Yapyapan
Irene Casionan
Mary Angyab
Evangeline Casil
Mateo Tindowen
Helen David Melecio
Edith A. Saluque
Sabeth A. Moyae
Ernesto Bangkawayan
Len-ey Mayapit
Anggon Toyoken
Joun Sapling
Lourdes Liquiden
Carmela Quiades
Jean Pilias Quidaes
Luisa Marconi
Francisca Botigan
Isabe Eusebio
Arthur Awingan
Danny Magadi
Maryvic Ciano
Isabel D. Cabradilla
Monica S. Kinget
Bumakil Suliba
Rodofo Sina-oy
Escoly Lucas
Cristina Dinas
Mery Basitan
Dammay As-il
Norma Balingaway
Odani Daw-weg
Bertha Daw-weg
Poneg
Reynold Dacmeg Capacap
Julia Quides Pelias
Edward Alidan
Taccong Mutual Aid Association
Aida D. Yodong
Carino Bagto
Jhon Soliba
Franas Pawe
Tatag
Omar

(These names were copied according to what was written on the solicitation list.)

Thank you very much especially to those who don't know the recipient and yet didn't hesitate to give.

Special thanks to Mr. John Soliba for spending his time and effort to knock on the doors of these donors.

May God continue to prosper you that you will not get tired sharing your blessings.


"Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.”(Luke 6:38) 

Friday, February 10, 2012

Dialect Extinction in the Igorotdom

I can't remember the last time I heard the words "..enbam nan segpan.." (..close the door..). It's not a deep Kankanaey term but I don't hear it anymore. It's synonymous to "..irikep mo nan ruangan.." but even this word, "irikep" is not commonly used. Then what do I hear when somebody wants to say that? It's "..i-close mu nan ruangan..". This is mixed anymore not pure Kankaney.
When my grandmother died the word "idos" (spoon) went with her. I used it for some time but  I was the only one using it. Some old folks knew the term but they didn't use it. They preferred "kutsala" or "kutsara". What's happening?
Globalization is the superior culprit robbing us slowly of our native dialect. It's modifying our dialect, our culture, our ways of life, our-identity. The worldwide economy is expanding promoting its interest in one language, English. People are driven to use this dominant tongue, being not their own, to compete and survive in this giant metropolis. In Asia, non-English folks flock to the Philippines, India, and Singapore to learn English. In Baguio ESL schools were put up and ESL tutorials become the trend. It became a necessity, a survival weapon, to speak the globe's language. But this necessity is responsible for the evolution of native dialects, one of which is our own - Kankanaey. What could be a worse possibility of this change? Will our dialect be ever spoken in the years to come? But one thing is sure-it will always be in history.
The effect of this big picture is very evident in my hometown, a typical barrio, which is miles from the center of e-commerce. The people greet each other in English ("Ey, hello!") ; they are getting used to statements that are not in full Kankanaey (90% Kankanaey and 10% English or it varies); most of public notices either written or spoken are in English; and; announcements, invitations, speeches , etc are in English!
English were once spoken in English classes only but even this evolved. All other subjects except Filipino ,which will always be in Tagalog, requires English. Now, it became the medium of instruction.
Believing that teaching children to speak English prepares them for schooling, mothers talk and insist this foreign language to their kids. Babies are greeted in English and while they grow up they have a pool of English vocabulary. And what about the dialect? It's slowly displaced because of nonuse.
Igorots, just like other tribe members don't stay in their huts forever. They migrate to other nations taking with them their identity. They live with foreign people and speak their language. They give birth to babies who will soon adapt to their new home and will soon speak English or the dominating language in that area.
I observed some trends outside my hometown. People of similar dialects communicate with each other in another dialect. Many times in my travel to Bontoc I encountered neighbors speaking to Bontoc vendors in Ilocano. When I was standing with MPSPC students in a building patio I heard them communicating in Ilocano and Tagalog for a whole hour. I guessed one was from Sagada and the other from a distant town and speaking in a more dominant dialect will help them express their ideas. I found out one is from Ambasing, Sagada and the other from Sabangan. Close neighbors. I wasn't able to guess their intonations because they blended neutrally. I asked if they grew up in their native barrios and "Of course!" was the reply. See? It's not even "Wen"!
The congregation in my church can't read the Kankanaey Bible properly. They react, " Aye dan aped mensigab nan kabasaan nan kali tako!" ( Why, it's difficult to read in our own dialect"!)
There was one time I heard a young lady speaking in English to her young sibling and the kid blurted out " Aaaa adyak amu!" (Aaaa I don't know!") Her sister said, " Shhh it's bad to speak in Igorot!" Doesn't that hurt?
A lot of times I would use deep Kankaney terms to communicate with fellow Igoys specially to those who were brought up in Ilocano. They would ask what do I mean then it ends there. They are not interested to know more.
As an advocate of the dialect, I speak in Kankanaey if I have the slightest thought that I'm facing an Igorot. As foreseen, they reply in the dialect and the conversation becomes normal and homely. I would challenge 'evolved' Igoys to a solid Kankanaey conversation and often times I'm the one challenged. I lose but I'm fulfilled. My goal is to see what percent is the igorot in them and it's always a victory..but I don't know how inclined are they to preserve their identity.
I guess you will begin to agree and start to observe more..
While our Kankanaey is speeding towards being a mixed dialect, there are struggles to keep it genuine. There are a lot of Igorots out there promoting indigenous awareness. I will just mention two. Our very own Mauricio Domogan. He's a proud Igorot native upholding the Igorot native attire, the "wanes" or G-string. Is there another public servant who prided his identity through this "ginnalot ay lupot"? Yes, there was Alfredo Gayagay Lam-en! There's also Mr. Isikias Picpican, an advocate for the preservation and promotion of Cordilleran Culture and Tradition.
We can also name an unending list of National and International Igorot Organizations. I will highlight the OFW ANTS (Ankileng-Nacagang-Taccong-Suyo ) Association found in every igorot-infected (!)countries. It's members hail from the four barangays mentioned. There are also Igorot cultural dance troupes like the CCPG (Cordillera Cultural Performing Group) where I was an inactive member (!) and a new comer "DANUM" ( water), a group of promising teenagers.
The famous 'Igorotak ' t-shirts! Congratulations to the person who had this original idea of printing this ethnospecific term on the t-shirt that was just a piece of cloth! Now, donning this shirt is more than saying "I am an Igorot!". In Sagada, a famous scenic municipality in Mountain Province, the idea of imprinting pictures or images of anything endemic to Sagada started in the days of publicizing Eduardo Masferre's photo collection. Before "Igorotak" found its niche on meaningless t-shirts, there were, and still are, shirt collections embedded with antiquities and artifacts. Now, not only shirts were igorotized. A lot of local shops in the Cordillera sells clothings and accessories that are very Igorot! Isn't this a wonderful medium of  slowing the inevitability of our identity extinction? Awesome Igorots!
I have seen some websites owned by Igorots. The site names are in the dialect, which makes the igorot viewer 'at home'. I expected the contents to be pro-igorots and of course they are. The only missing thing I always fail to find is that which is WRITTEN IN FULL KANKANAEY. I would envy other nationalities because they really mazimize their sites to be full ethnospecific. They write in their own alphabets and if they can't they do so in their languages. If I could write in our Alibata I will do so. I know you would ask, "Why then are your blogs in English?" Well, I expect non-Kankanaey readers. Who knows, they will also campaign against their dialect extinction?
I'm inviting you to this site. If you have articles you want to publish in Kankanaey please you are needed!
That was tooooo long and still I want to write more.I will leave the rest to you. The term "Kankanaey" is not extinct. It's not even endangered, but the dialect itself is getting modified. A lot of terms are extinct already and some are endangered of becoming so. I mentioned the flow and the trend above. Inevitable? If so then "kankanaey" will not be spoken anymore in many years to come. It will be read in history books. So..,let's build a lot of information about this topic so that history will have a lot of it! (yee-ha!)


Saturday, January 28, 2012

Acknowledgement

We, the family of Juvelyn Mangangey, wish to acknowledge the following for their financial donations:
  
Page 1                                   
                
Myrna Dionisio Palen                            Suyo, Sagada (lives in Australia)
Zenith Gomeyac                                       Suyo, Sagada  (lives in Australia)
Martha Comila Dicaleng                       Banao, Tadian (lives in Australia)
Agwa Sakiwat                                            Sukib, Besao (lives in Australia)
Wanay Cadio                                             Poblacion, Sagada (lives in Australia
Lilian Damagen Aliban                         Taccong, Sagada (lives in Australia)
Jennelyn Oyangwa                                 Tetepan, Sagada (lives in Australia)
Juliet Feria                                                Zambales (lives in Australia)
Glynn Caligtan                                          Supang, Sabangan (lives in Australia)
Dominga Tauli Magalgalit                   Sagada, Mt. Province (lives in Australia)
Cyril Anaban                                             Suyo, Sagada (lives in Australia)
Maey Colbongan                                     Bagnen, Bauko (lives in Australia)


Thank you very much especially to those who don't know the recipient and yet didn't hesitate to give.

Special thanks to Lup-in (Myrna Bangcawayan Dionisio - Palen) for spending her time and effort to knock on the doors of these donors.

May God continue to prosper you that you will not get tired sharing your blessings.


"Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.”(Luke 6:38)